No exact translation found for مركبة قتالية مدرعة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مركبة قتالية مدرعة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cet évènement a donné lieu à un défilé de détachements militaires et de véhicules blindés, parmi lesquels des obusiers autopropulsés, des chars, des camions privés blindés, des véhicules de combat blindés, des mortiers, des fusils antiaériens, etc.
    وقدم الحدث المذكور عرضا لوحدات عسكرية ومركبات مدرعة، بما في ذلك مدافع الهاويتزر ذاتية الحركة والدبابات وناقلات الجنود المدرعة ومركبات القتال المدرعة والهاونات والمدافع المضادة للطائرات، وهكذا.
  • iv) Les États doivent en outre « faire preuve de vigilance et de retenue » concernant les chars de combat, véhicules blindés de combat, systèmes d'artillerie de gros calibre, avions de combat, hélicoptères d'attaque, navires de guerre, missiles et lanceurs de missiles destinés à l'Iran.
    '4` يتعين أيضا على الدول ”أن تتوخى اليقظة والتشدد“ حيال وصول أية دبابات أو مركبات قتالية مدرعة أو منظومات مدفعية من العيار الكبير أو طائرات قتالية أو طائرات هليكوبتر هجومية أو سفن حربية أو قذائف أو منظومات قذائف إلى إيران.
  • 1) D'empêcher la fourniture, la vente ou le transfert, directs ou indirects, vers la République populaire démocratique de Corée de ce qui suit : chars de combat, véhicules blindés de combat, système d'artillerie de gros calibre, avions de combat, hélicoptères d'attaque, navires de guerre, missiles et lanceurs de missiles tels que définis aux fins du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies;
    '1` منع إمداد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو بيعها أو نقل ما يلي إليها بشكل مباشر أو غير مباشر: أي دبابات قتالية، أو مركبات قتالية مدرعة، أو نظم مدفعية ذات عيار كبير، أو طائرات حربية، أو طائرات عمودية هجومية، أو سفن حربية، أو صواريخ، أو نظم صواريخ، على نحو ما عُرِّفت لأغراض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية؛
  • i) Chars de combat, véhicules blindés de combat, système d'artillerie de gros calibre, avions de combat, hélicoptères d'attaque, navires de guerre, missiles et lanceurs de missiles tels que définis aux fins du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies, ou matériel connexe, y compris pièces détachées, ou articles selon ce que déterminera le Comité du Conseil de sécurité créé en application du paragraphe 12 ci-après (ci-après dénommé le Comité);
    '1` أي دبابات قتالية، أو مركبات قتالية مدرعة، أو منظومات مدفعية ذات عيار كبير، أو طائرات حربية، أو طائرات عمودية هجومية، أو سفن حربية، أو صواريخ أو منظومات صواريخ، على نحو ما عُرِّفت لأغراض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، أو ما يتصل بذلك من مواد بما في ذلك قطع الغيار، أو الأصناف التي حددها مجلس الأمن أو اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 12 أدناه (اللجنة)؛
  • i) Chars de combat, véhicules blindés de combat, systèmes d'artillerie de gros calibre, avions de combat, hélicoptères d'attaque, navires de guerre, missiles et lanceurs de missiles tels que définis aux fins du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies, ou matériel connexe, y compris pièces détachées, ou articles selon ce que déterminera le Comité du Conseil de sécurité créé en application du paragraphe 12 ci-après (ci-après dénommé le Comité);
    ”'1` أي دبابات قتالية، أو مركبات قتالية مدرعة، أو نظم مدفعية ذات عيار كبير، أو طائرات حربية أو صواريخ أو نظم صواريخ، على نحو ما عرفت لأغراض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، أو ما يتصل بذلك من مواد بما في ذلك قطع الغيار، أو الأصناف التي حددها مجلس الأمن أو اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 12 أدناه (اللجنة)؛
  • • Interdiction de la fourniture, de la vente ou du transfert, directs ou indirects, à l'Iran, à partir de son territoire, de chars de combat, véhicules blindés de combat, systèmes d'artillerie de gros calibre, avions de combat, hélicoptères d'attaque, navires de guerre, missiles et lanceurs de missiles tels que définis aux fins du Registre des armes classiques de l'ONU;
    • وحظر توريد أو بيع أو نقل أي دبابات أو مركبات قتالية مدرعة أو منظومات مدفعية من العيار الكبير أو طائرات قتالية أو طائرات هليكوبتر هجومية أو سفن حربية أو قذائف أو منظومات قذائف على النحو المحدد لأغراض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، إلى إيران بشكل مباشر أو غير مباشر.
  • Il faudrait envisager la proposition relative au traité sur le commerce des armes dans une perspective historique et politique. Ses tentatives visant à réglementer et à contrôler les armes ne sont pas nouvelles.
    وتؤمن كندا أيضا بأنه يجب أن يغطي الصك المعني جميع أنواع الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ونظم الدفاع الجوي المحمولة، والدبابات القتالية الرئيسية، والمركبات المدرعة القتالية، والطائرات المقاتلة، والسفن الحربية، والصواريخ التي تحمل رؤوسا تقليدية.
  • i) Chars de combat, véhicules blindés de combat, système d'artillerie de gros calibre, avions de combat, hélicoptères d'attaque, navires de guerre, missiles et lanceurs de missiles tels que définis aux fins du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies, ou matériel connexe, y compris pièces détachées, ou articles selon ce que déterminera le Comité du Conseil de sécurité créé en application du paragraphe 12 ci-après (ci-après dénommé le Comité);
    '1` أي دبابات قتالية، أو مركبات قتالية مدرعة، أو نظم مدفعية ذات عيار كبير، أو طائرات حربية، أو طائرات عمودية هجومية، أو سفن حربية، أو صواريخ أو نظم صواريخ، على نحو ما عُرِّفت لأغراض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، أو ما يتصل بذلك من مواد بما في ذلك قطع الغيار، أو الأصناف التي حددها مجلس الأمن أو اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 12 من القرار 1718 (2006)؛
  • Mesures prises en application du paragraphe 6 : Faire preuve de vigilance et de retenue concernant la fourniture, la vente ou le transfert à l'Iran de chars de combat, véhicules blindés de combat, systèmes d'artillerie de gros calibre, avions de combat, hélicoptères d'attaque, navires de guerre, missiles et lanceurs de missiles ainsi que la fourniture à l'Iran de toute assistance ou formation technique, de toute aide financière, de tous investissements, services de courtage ou autres liés à la fourniture, à la vente, au transfert, à la fabrication ou à l'utilisation des armements susmentionnés
    التدابير المتخذة وفقا للفقرة 6 من المنطوق: توخي اليقظة والتشدد حيال توريد أو بيع أو نقل أي دبابات أو مركبات قتالية مدرعة أو منظومات مدفعية من العيار الكبير أو طائرات قتالية أو طائرات هليكوبتر هجومية أو سفن حربية أو قذائف أو منظومات قذائف، إلى إيران، أو تزويد إيران بأي مساعدة تقنية أو تدريب أو مساعدة مالية أو استثمارات أو خدمات سمسرة أو غيرها من الخدمات تتصل بتوريد تلك الأصناف أو بيعها أو نقلها أو صنعها أو استعمالها
  • Depuis lors, la Turquie a constamment amélioré l'équipement militaire et les armements de ses forces d'occupation à Chypre, notamment en remplaçant ses chars de combat M48A5T1 par des M48A5T2 technologiquement avancés, en se dotant de véhicules blindés de transport de troupes et de véhicules blindés de combat d'infanterie NUROL, en remplaçant les pièces d'artillerie tractées de 105 millimètres par des canons automoteurs de 155 millimètres, en augmentant le nombre des lance-roquettes multiples de 122 millimètres, en améliorant l'artillerie de défense antiaérienne légère, devenue des escadrons, auquel il faut ajouter le renforcement à venir des patrouilleurs côtiers par deux nouveaux navires.
    وتـُـطور تركيا منذ ذلك الحين باستمرار المعدات العسكرية والأسلحة التي لـدى قواتها المحتلة فـي قبرص بوسائل منهـا استبدال الدبابات القتالية من طراز M48A5T1 بدبابات متطورة تكنولوجيا من طراز M48A5T2، واقتناء ناقـلات جنـد مدرعة من طراز NUROL ومركبات قتالية مدرعة، واستبدال المدافع الميدانية المقطورة من عيار 105 مم بمدافع ذاتية الدفع من عيار 155 مم، وزيادة عدد قاذفات الصواريخ المتعددة، وتحويل مدفعية الدفاع الجوي الخفيفة إلى أسراب، والقيام خلال فترة وشيكة بتعزيز خفـر السواحل بسفينتين أخريـيـن.